phong sương
Nom (littéraire, souvent utilisé dans des expressions figées) : - Vent et rosée : Désigne littéralement les éléments naturels que sont le vent et la rosée du matin. - Épreuves, difficultés de la vie : Sens figuré très courant, évoquant les difficultés, les vicissitudes et les souffrances endurées au cours d'une vie, souvent liées à un voyage ou à une existence rude.
- Dans le sens figuré (le plus courant) :
- Dầu dãi phong sương, cuối cùng ông ấy cũng trở về. (Après avoir enduré bien des épreuves, il est finalement rentré.)
- Gương mặt phong sương của người lính già. (Le visage marqué par les épreuves du vieux soldat.)
- Dans le sens littéral (plus rare) :
- Sớm mai thức dậy, áo ướt đẫm phong sương. (Au petit matin, en se réveillant, les vêtements étaient trempés de vent et de rosée.)
- Dầu dãi phong sương : Expression idiomatique signifiant "endurer/supporter les épreuves de la vie", "être exposé aux intempéries et aux difficultés". C'est l'expression la plus typique contenant ce mot.
- Cuộc đời của những người thương nhân đã dầu dãi biết bao phong sương. (La vie de ces marchands a enduré tant d'épreuves.)
- Nếm trải phong sương : Goûter aux/faire l'expérience des épreuves.
- Anh ấy đã nếm trải đủ mọi phong sương trên đường đời. (Il a goûté à toutes les épreuves sur le chemin de la vie.)
- Một đời phong sương : Une vie pleine d'épreuves.
- Ông cụ kể lại câu chuyện một đời phong sương. (Le vieil homme raconta l'histoire d'une vie pleine de vicissitudes.)
- Phong trần (nom) : Un terme littéraire très proche, signifiant également "vent et poussière" au sens propre, et "épreuves, tribulations de la vie" au sens figuré. Il est souvent interchangeable avec dans le sens figuré.
- Lận đận phong trần. (Connaître des revers et des tribulations.)
- Gian nan (adj/nom) : Difficultés, épreuves.
- Khó nhọc (adj) : Pénible, laborieux.
- Thử thách (nom) : Défis, épreuves.
- Vất vả (adj) : Difficile, pénible.
Phong sương est un mot d'origine littéraire et poétique. Il n'est pratiquement jamais utilisé seul dans le langage courant contemporain. On le rencontre presque exclusivement dans des expressions figées, la plus importante étant dầu dãi phong sương, ou dans un registre littéraire pour évoquer de manière imagée une vie de labeur et de difficultés. Il ne s'utilise pas pour décrire des conditions météorologiques ordinaires.
- dures épreuves
- Dầu dãi phong sươngpasser par de dures épreuves